This lyric is the Japanese ancient pseudonym which was made using it without overlapping.
Although this song is said to have written in 1079
this author is unknown.
This is also like of a sense mark.
A most important point of this is describing the frontier of enlightenment for all people.
[lyric]
i ro ha ni ho he to chi ri nu ru wo
wa ka yo ta re so tsu ne na ra mu
u i no o ku ya ma ke hu ko e te
a sa ki yu me mi shi e hi mo se su
(Japanese)
いろはにほへと ちりぬるを
わかよたれそ つねならむ
うゐのおくやま けふこえて
あさきゆめみし ゑひもせす
[meaning]
The flower(Cherry blossoms) is colored beautiful fascinating.
But they are falling soon.
Who will be able to continue to prosper? (No everyone not the case.)
There is a something chance and all of the things in the world that occur from there.
We can overcome them what today.
I do not see ephemeral dream anymore.
I was also released from a variety of hesitation, such as honor and greed.
----------------------------------------
We made this song for SAMURAI JAPON 2015 held on Paris and Nancy at France first time and played.
After it, we made it new arrangement and cshi drew new jacket design for this song.
You can listen to the bell sounds in the first and last section of this song.
It's the Japanese bell called "Furin".
About Furin
A wind-bell is called a furin in Japan. A furin is a small bell made of metal or porcelain that hangs and rings in the wind. These wind-bells give poetic charm to the Japanese summers. In the sultry summer season people hang wind-bells from the edge of their eaves. Then people enjoy the cool when the furins swing and ring in the breeze. There is also a fancy strip of paper called tanzaku that hangs from the bell’s clapper. When a breeze comes, the tanzaku swings and causes the clapper to hit the bell. This results in the bell’s ringing.
(from
japanese-culture.info/keywords/season/furin)